Ook vandaag brengt onze favoriete reporter, Jozef Peeters, verslag uit van een fijn elektronisch postcontact met Vlaanderens favoriete auteursrechtenorganisatie.
Ik begrijp de vraag die hij gesteld heeft niet helemaal, maar wat telt is: hij heeft antwoord gekregen. En in correct gespeld Nederlands. Dankjewel, nobele, onbekende, administratieve medewerkerster van het Algemeen Secretariaat Ter Beantwoording van de Elektronische Briefwisseling! Drie dikke kussen van Elio di Rupo en Ward de Bever komen uw kant uit!
Geachte heer/mevrouw ,
U hebt op 12-6-2010 om 9:07:09 een vraag aan ons gesteld. Het antwoord
op deze vraag is:
Geachte heer,Naar aanleiding van uw mail bevestig ik u hierbij dat wij alleen innen
voor beschermde muzikale werken. Dus indien er op uw cd werken staan
waarvoor wij niet moeten innen wordt de vergoeding berekend in functie
(in verhouding) van de duurtijd van de beschermde werken. Bv. Indien
er 5 beschermde werken op uw cd staan die ieder 3′ duren en 5
niet-beschermde werken van 3′ innen wij slechts 50% van de normale
vergoeding.Ik hoop dat dit nu wel duidelijk is.
Met vriendelijke groet,
XXX XXXXXXX
e-Licensing
Aarlenstraat 75-77 Rue d’Arlon
1040 Brussel – Bruxelles
Email : frontoffice@sabam.be
Web : http://www.sabam.beHeeft u opmerkingen in verband met de behandeling van uw vraag :
ombudsman@sabam.be
De vraag die u ons gesteld heeft was:
Geachte,
In uw “Aanvraag op reproductie op geluidsdrager”, lees ik in punt 5
het volgende. “Als een geluidsdrager weken bevat waarvan de
mechanische reproductierechten niet bij SABAM berusten, wordt de
vergoeding naar verhouding berekend.” Naar verhouding met wat is dat
dan eigenlijk? Het niet specificeren hiervan schept nogal wat
onduidelijkheid en is mijns inziens niet echt een voorbeeld van
transparante werking. Doch, ik zou het graag weten.
Vriendelijke groet,Peeters Jozef